Курсовик1
Корзина 0 0 руб.

Работаем круглосуточно

Доступные
способы
оплаты

Свыше
1 500+
товаров

Каталог товаров

Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке

В наличии
500 руб.

Курсовая Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке

После нажатия кнопки В Корзину нажмите корзину внизу экрана, в случае возникновения вопросов свяжитесь с администрацией заполнив форму

АП 80

Тирасполь, 2020

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3

ГЛАВА 1. Общая характеристика фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке……………………………………6

§1 Понятие и признаки фразеологической единицы…………………………6

§2 Классификация фразеологизмов .………………………………………….12

ГЛАВА 2. Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке…………………………………21

§1 Семантика фразеологизмов с компонентом «цвет»……………………..21

§2 Сравнительный анализ состава фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке……………………………………………………..26

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….32

ЛИТЕРАТУРА…………………………………………………………………33

ВВЕДЕНИЕ

Цвет в этом мире имеет большое значение для современного человека. С помощью цвета люди выражают свое умонастроение через одежду, аксессуары, повседневные вещи, которые мы носим с собой или видим дома каждый день. Зачастую от цвета напрямую зависят работоспособность, настроение, физическое самочувствие, развитие творческих способностей и эмоции людей. Также цвет имеет большое значение, например, в сочетании на флаге и в символике конкретной страны. Исследованием в области цвета занимается множество людей, таких как психологи, которые активно используют в своей работе цветотерапию. Этим можно объяснить важность феномена цвета в жизни людей. Однако специалисты зачастую игнорируют, изучая те или иные аспекты, исторический и культурный и глубинный опыт человека. И исключением не является цветовая картина мира. Поэтому цветонаименование у лингвистов является одной из самых популярных лексических групп. Этимологи, языковеды и типологи исследовавшие не один десяток языков, пришли к такому выводу: в системе цветообозначения существует ряд универсальных черт. Помимо того, различное отношение к тому или иному оттенку и цвету находит отражение в поговорках, идиомах и образных выражениях, которые существуют в языке. Ведь они накапливают интеллектуальную, эмоциональную, социально-историческую информацию конкретно национального характера.

Актуальность темы обусловлена тем, что проблема фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском языке еще не стала объектом специального исследования. До сих пор не в полной мере описаны все переносные значения слов-цветообозначения во фразеологизмах исследуемого языка, не до конца выяснены причины предпочтения в них того или иного цвета для именования явлений действительности.

Теоретической базой исследования послужили труды Н. Н. Амосовой, В. В. Виноградова, В. Н. Комиссарова, А. Д. Райхштейна, Л. Н. Ройзенсона, Н. П. Солодуба, В. Н. Телии, Р. А. Юсупова и других.

Объектом исследования являются фразеологизмы английского языка.

Предметом исследования стали особенности фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском языке.

Целью данной работы является исследование фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения.

Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи:

1) дать определение фразеологии и изучаемых ею фразеологизмов с компонентом «цвет»;

2) рассмотреть различные классификации фразеологизмов современной лингвистики;

3) исследовать семантику фразеологических единиц с элементом цветообозначения;

4) дать сравнительную характеристику фразеологизмам с компонентом «цвет» в английском языке.

Новизна исследования заключается в том, что будут рассмотрены и проанализированы фразеологические единицы с компонентом «цвет», которые до сих пор были недостаточно исследованы.

При написании данной работы были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ, при котором мы выделили и рассмотрели общие стороны, признаки и свойства фразеологических единиц; функционально-семантический метод.

Материалом исследования послужили 208 фразеологизмов английского языка, извлеченных из одноязычных и двуязычных словарей методом сплошной выборки.

Теоретическая значимость курсовой работы заключается в том, что данное исследование вносит большой вклад в науку о лингвистике и в такую область знания как «фразеология».

Практическая значимость курсовой работы указывает на том, что ее результаты и материалы могут быть использованы в вузовских курсах «Лексикология и фразеология иностранного языка»; по лингвистике художественного текста; в практике преподавания иностранного языка в школе.

Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав (теоретическая и практическая), заключения, списка использованной литературы.

В первой главе рассмотрены теоретические основы изучения фразеологии и фразеологических единиц, в частности их отличтительные признаки и свойства.

Во второй главе проведен практический анализ фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке, используя теоретические знания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью исследования на тему « Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке» являлось исследование фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения и сравнительный анализ их состава в английском языке.

Для достижения цели были рассмотрены вопросы, затрагивающие определение таких понятий как «фразеология» и «фразеологизм», также были рассмотрены различные классификации известных ученых и исследователей. Были выявлены семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет», а также сравнительный анализ их состава.

В итоге можно сделать вывод, что в процессе написания работы были изучены семантические свойства фразеологических единиц с компонентом «цвет». Для дальнейшего анализа были выбраны определения и классификации таких ученых как Т. И. Вендиной и В. В. Виноградова. Были рассмотрены отдельно подробные значения каждого компонента «цвет», в ходе чего мы пришли к выводу о том, что каждый «цвет» связан напрямую с человеческими чувствами и эмоциями, а также «цвет» является символом чего-либо особенного в различных культурах.

В практической части курсовой работы были проанализированы семантические свойства и признаки фразеологических единиц с компонентом «цвет» в английском языке. Таким образом, были выявлены наиболее употребляемые фразеологизмы с цветовым компонентом «black» и менее употребляемые цветовые компоненты «pink» и «brown».

В итоге можно говорить о том, что все практические задачи, поставленные в процессе исследования, выполнены и цель достигнута.

Loading...

Последние статьи из блога

Реформаторская деятельность М.М. Сперанского при Николае I. Подготовка, реализация и оценки кодификации законов.

Реформаторская деятельность М.М. Сперанского при Александре I

Совершенствование организации муниципального управления в сфере образования

Теоретические основы управления ценовой стратегией

Citizens' Responses to COVID-19 Policies: A Comparative Analysis of Russia, Germany, and the USA

Социальная адаптация как объект управления

Адаптация сотрудников загранпредставительств как одна из проблем управления персоналом

Социальная адаптация молодого специалиста

Факторы профессионального становления молодых специалистов

Организация бюджетирования на железнодорожном транспорте

Предпосылки к появлению института медиации в Российской Федерации

Экспериментальная работа по формированию коммуникативных униерсальных учебных действий

Теоретические основы формирования коммуникативных универсальных учебных действий младших школьников

Управление взаимоотношениями с клиентами

Анализ обеспеченности средствами защиты электромонтёров по ремонту и обслуживанию электрооборудования установки рп-201 Ярактинское месторождение

The Impact of Information Technology on Journalism

Анна Тютчева: личность и жизненные практики

Разработка тимлида

Чарльз Дарвин и его теория эволюции

Влияние репутации и имиджа артиста на аудиторию